微信扫一扫
分享到朋友圈

“杰克船长”德普又出丑闻,这回是殴打剧组……

作者:21世纪英文报 来源:21世纪英文报 公众号
分享到:

07-13


演员约翰尼•德普最近频繁刷出新闻,倒不是因为电影多么卖座、票房如何爆炸,反而是一些个人负面新闻吸引大众眼球。这两天,有关德普打人的消息又传开了。

德普被新片《谎言之城》的工作人员Greg “Rocky” Brooks起诉,后者称在拍摄期间德普曾两次用拳头打他,而他因为拒绝承诺不会针对这起事故提起诉讼,而被开除出剧组。

A film crew member, Greg “Rocky” Brooks says in a lawsuit that Johnny Depp twice punched him on the Los Angeles set of a movie about the killing of the Notorious B.I.G., and that he was fired from the production when he refused to promise not to sue over the incident.

同时,身为外景制片主任的他还起诉该片导演和制片人,要求他们赔偿相应损失,只不过金额不详。

Location manager Greg “Rocky” Brooks is also suing the film’s director and producers for unspecified damages in the lawsuit filed Friday in Los Angeles County Superior Court.

在《谎言之城》中,55岁的德普饰演一名洛杉矶警探,多年来潜心调查1997年知名说唱歌手Notorious B.I.G.(克里斯多夫•华莱士)的死亡悬案。影片将于9月7日在美国上映。

In the movie, “City of Lies,” set for US release Sept. 7, the 55-year-old Depp plays a Los Angeles police detective who for years investigated the still-unsolved 1997 death of the rapper Notorious B.I.G., also known as Biggie Smalls, whose real name is Christopher Wallace.



Brooks表示,在2017年4月,剧组正在洛杉矶的Barclay酒店进行拍摄。他告知导演Brad Furman,按照相关规定,德普接下来进行的拍摄将是当晚的最后一场外景。

Brooks alleges that in April 2017, when the film was shooting under the title “Labyrinth” in and around the Barclay Hotel in downtown LA, he informed the director Brad Furman that an upcoming take featuring Depp would have to be the last outdoor shot of the night because of legal permits.

据法庭文件记载,Furman当时要求Brooks去通知德普拍摄结束,然而这并非Brooks的职责所在。但是德普先找上了他。

The lawsuit says Furman forced Brooks to go beyond his duties and tell Depp himself that shooting had to end. Brooks said he was seeking out the off-duty sheriff’s deputy serving as set security when Depp found him first. 

Brooks表示德普闻上去有一股酒气,看上去像是喝醉了,随后还飚出脏话,“愤怒且用力”地用拳头打了他肋骨两下。

Brooks said Depp smelled of alcohol and appeared intoxicated as he shouted obscenities then “angrily and forcefully” punched Brooks twice in the rib cage.

德普还大喊“我给你10万美元,现在就打我的脸”,根据文件显示,Brooks并没有做出过多反应,德普的保镖将其拉走了。

Depp then yelled “I will give you one hundred thousand dollars to punch me in the face right now!” at Brooks when he showed little reaction, according to the lawsuit, before the actor’s bodyguards pulled him away.



Brooks表示,隔周周一他去工作,制片人要求他签署声明,表示将不对该事件起诉。Brooks拒绝这一要求,然后就被解雇了。

Brooks said he returned to work the following Monday and was asked by a producer to write and sign a declaration saying he wouldn’t sue over the incident. Brooks says he was fired on the spot when he refused.

文件表示,Brooks遭到了羞辱,被不当解雇,并且受到了身心伤害。制片方应当了解德普当时酗酒服药,对于剧组其他人构成威胁。

Brooks suffered humiliation, wrongful termination and physical and mental pain from the incident, the lawsuit says. The filmmakers should have known that Depp was using alcohol and drugs and was a threat to the well-being of others on the set, it says.

这两年,德普拍的几部电影都遭遇滑铁卢,同时还陷入了一系列法律纠纷:包括与前经纪人之间数百万美元的官司以及与前妻Amber Heard的离婚丑闻。

Depp has seen a career downturn with several box-office flops in recent years. With it has come a series of sometimes-ugly legal fights including a long court battle with his former money managers over lost millions and a bitter divorce from wife Amber Heard.

至于这件事会对影片和德普有什么影响,只能等待事态的进一步发展了。

综合来源:CGTN、腾讯娱乐、凤凰网娱乐




热门文章:

比伯订婚了,女主角却不是傻脸娜……Jelena的北美爱情故事就这么完结了?





【爆款】《21世纪学生英文报》各年级报纸上新啦,满200元包邮,戳购买。电子报阅读卡火热促销中,戳购买,自带老外朗读音频的英语新闻,全都装到电脑/手机里~

阅读8819
举报0
关注21世纪英文报微信号:i21stCentury

用微信扫描二维码即可关注
声明

1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“21世纪英文报”微信公众号,文章版权归21世纪英文报公众号所有。

评论
更多

文章来自于公众号:

21世纪英文报

微信号:i21stCentury

邮箱qunxueyuan#163.com(将#换成@)
微信编辑器
免责声明
www.weixinyidu.com   免责声明
版权声明:本站收录微信公众号和微信文章内容全部来自于网络,仅供个人学习、研究或者欣赏使用。版权归原作者所有。禁止一切商业用途。其中内容并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。如果您发现头条易读网站上有侵犯您的知识产权的内容,请与我们联系,我们会及时修改或删除。
本站声明:本站与腾讯微信、微信公众平台无任何关联,非腾讯微信官方网站。