微信扫一扫
分享到朋友圈

壹周星闻 | 黄晓明否认操控股票;霉霉演唱会谈及骚扰案胜诉一周年;《花木兰》刘亦菲定妆照曝光

作者:21世纪英文报 来源:21世纪英文报 公众号
分享到:

08-19


(图源:新浪网)


↑↑点击播放音频↑↑


黄晓明发声明否认操控股票

近日,证监会的一张18亿罚单将黄晓明推上了舆论的风口浪尖。在罚单中被证监会提及的名为“黄某明”的个人账户,被确认为正是黄晓明。

根据证监会披露的消息,高勇利用14个证券个人账户及2个信托计划账户,以连续封涨停的方式抬高“精华制药”股价,之后迅速反向卖出,蓄意操纵市场,最后获利高达近9亿元。因此证监会决定,没收高勇违法所得的8.97亿元,并处以等额罚款。

本周三,黄晓明发长微博澄清,没有参与任何股票操控,是理财不谨慎。黄晓明解释称,股票账户开立后由母亲代为管理,后来母亲将账户委托给路某代为理财,路某介绍转委托给高勇管理,高勇账户组所从事涉案交易,由高勇决策。自己与母亲没有参与操控股票。




17日,证监会回应黄晓明是否涉及高勇案时表示,黄晓明未被列为此案违法嫌疑人当事人。证监会继续秉持依法全面从严的基本原则,如果发现还有他人涉嫌参与本案操纵市场的行为,一经查实严惩不贷。


On Wednesday Chinese actor Huang Xiaoming denied his involvement in a stock manipulation case involving more than 897 million yuan (130 million U.S. dollars).

On July 3, the China Security Regulatory Commission (CSRC) published an administrative penalty decision on its website, announcing that it had imposed a fine of about 1.8 billion yuan against Gao Yong, who was suspected of illegally inflating stock prices. The investigation into the securities fraud found that one of the 16 trading accounts used by Gao to manipulate stock prices belonged to Huang Xiaoming.

The CSRC said that Huang's mother gave Gao permission to use an account that was in Huang's name. The actor met with CSRC inspectors during their investigation, with one CSRC inspector telling news agency eeo.com.cn "Existing evidence does not prove whether Huang is involved in, or aware of, the stock manipulation, so he will not be held accountable."

In an announcement on Sina Weibo, Huang Xiaoming said that his mother managed the account in question, and that he had no knowledge of Gao, the suspect in the fraud investigation. He also publicly apologized for his "incautious" financial management.


马上学:Manipulation意指“操纵”,另外英文中rig也有用不正常手段操纵的意思,如rig the vote。幕后操纵还可以说pull strings。

霉霉演唱会谈及骚扰案胜诉一周年

 (图源:CNN)

本周二,霉霉在自己的巡演舞台上十分动情地提到了去年8月的一起诉讼,她表示,“就是这一天,陪审团支持了我,他们相信我”。霉霉谈及的这场诉讼去年曾引发了诸多关注,她指控前电台DJ大卫•穆勒在2013年的一次见面会中借机对她动手动脚。此前,穆勒声称无辜,还表示由于霉霉当时告诉经理自己骚扰了她,害其丢了工作,并于2015年将霉霉等人告上了法庭,霉霉随后反诉其人身攻击,并索赔1美元,最终胜诉。

在周二的巡演中,霉霉谈及自己想到了那些没有被人信任和那些因为怕别人不相信而不敢发声的人,她表示自己对这样的人感到遗憾,因为不知道自己如果说出发生的事却没人相信,自己的生活会变成什么样。

Taylor Swift is marking the one-year anniversary of her court victory in an assault case.

The singer was on stage in Tampa as part of her Reputation Tour on Tuesday when she became emotional discussing the trial that concluded in August 2017.

"A year ago I was not playing in a stadium in Tampa, I was in a courtroom in Denver, Colorado. This is the day the jury sided in my favor and said that they believed me."

Swift accused radio host David Mueller of groping her during a meet-and-greet event in June 2013. Mueller sued Swift, her mother, and radio promotions director Frank Bell in 2015 after he was fired from his radio job as a result.

Swift filed a countersuit aginst Mueller for assault and battery and won. He was required to pay $1 in damages to Swift.

"I guess I just think about all the people that weren't believed and the people who haven't been believed, and the people who are afraid to speak up because they think they won't be believed," Swift said on stage. "I just wanted to say I'm sorry to anyone who ever wasn't believed, because I don't know what turn my life would have taken if somebody didn't believe me when I said something had happened to me."


马上学:Grope表示“抚摸”,而groper常指在拥挤人群中对异性动手动脚的人,即中文中的“咸猪手”。

《花木兰》刘亦菲定妆照曝光


(图源:The Independent)


让许多观众期待已久的迪士尼真人版电影《花木兰》近日终于开拍了,制作方还发布了女主刘亦菲的木兰定妆照~ 花木兰女扮男装,替父从军的故事在中国家喻户晓,而木兰的扮演者早前也经过了千挑万选。定妆照中,刘亦菲一身红袍,手持长剑,英气十足。还有网友发现这张照片画风与98年动画版的一张剧照十分神似,小伙伴们觉得如何呢?(回顾详情)


(图源:Huffingtonpost)

Disney unveiled the first image from its much-anticipated live-action Mulan film, showing Liu Yifei, also known as Crystal Liu, in the starring role.

In the photo, the actress wears a red robe and strikes a fierce pose with a sword in hand. Fans noted that the actress’ pose resembles one struck by the character in the animated version’s climactic final battle. 

Production has started on the remake of the 1998 animated film and will take place in China and New Zealand.

Finding an actress to play Mulan, a young woman who disguises herself as a man in order to stop her father from joining the military, involved interviewing nearly 1,000 candidates across five candidates for the role.


马上学:Disguise...as... 意为“把……乔装起来”。Disguise作名词还表示“伪装”、“伪装物”,in disguise则表示“乔装的”、“假扮的”。


综合来源:The Independent, Huffingtonpost, Chinaplus, CNN, Daily Mail


本文英文音频由我报外籍编辑Mike Fuksman朗读

热门文章:

“男人都是大猪蹄子! ”究竟怎么火的?《延禧攻略》里乾隆为啥被骂惨了?


阅读9018
演唱会 木兰 
举报0
关注21世纪英文报微信号:i21stCentury

用微信扫描二维码即可关注
声明

1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“21世纪英文报”微信公众号,文章版权归21世纪英文报公众号所有。

评论
更多

文章来自于公众号:

21世纪英文报

微信号:i21stCentury

邮箱qunxueyuan#163.com(将#换成@)
微信编辑器
免责声明
www.weixinyidu.com   免责声明
版权声明:本站收录微信公众号和微信文章内容全部来自于网络,仅供个人学习、研究或者欣赏使用。版权归原作者所有。禁止一切商业用途。其中内容并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。如果您发现头条易读网站上有侵犯您的知识产权的内容,请与我们联系,我们会及时修改或删除。
本站声明:本站与腾讯微信、微信公众平台无任何关联,非腾讯微信官方网站。