微信扫一扫
分享到朋友圈

《延禧攻略》海外爆火, 然而“魏璎珞”却突然被央视“怼”了! 网友: 怼得好!

作者:21世纪英文报 来源:21世纪英文报 公众号
分享到:

08-29

上周日晚,今夏“现象级”爆款大戏《延禧攻略》终于迎来了大结局。



这部70集的清宫网剧到底有多火?看数据就够了:


在爱奇艺创下单日播放量5.3亿的纪录,上线34天播放量就破100亿,上过400多次微博热搜,贡献近300个微博热词,而微博话题阅读量超过112亿……



The Story of Yanxi Palace, a 70-episode tale of a sharp-witted maidservant investigating the death of her sister in the backdrop of the treacherous royal court,  last week reached a record-topping 530 million viewers on streaming platform iQiyi, sometimes called ‘China’s Netflix’.


此外,香港TVB也购买了这部剧的发行权,首周收视就创下2018年引进剧收视第一。


当然,不仅在国内霸屏,《延禧攻略》也火到了国外。


据《南华早报》报道,新加坡、马来西亚、韩国、日本、泰国、印尼、越南等亚洲多地都有引进。


Hong Kong’s TVB recently bought its distribution rights for Hong Kong and Macao, as well as Singapore and Malaysia. Similar deals have been struck with TV channels and platforms in South Korea, Japan, Thailand, Indonesia and Vietnam.


新加坡《海峡时报》:《延禧攻略》引爆超级热潮


英国《每日电讯报》:宫斗爆款大戏预示着中国在海外的文化影响力与日俱增


《每日电讯报》写道,“清朝宫斗历史剧(《延禧攻略》)的成功,被视为中国文化影响力在亚洲传播方面的突破。”


The success of a Chinese historical period drama about scheming imperial concubines in a Qing dynasty palace has been celebrated by China as a breakthrough in the spread of its cultural influence across Asia.


“《延禧攻略》是发行最广的中国剧集之一,覆盖全球70多个市场。”


The Story of Yanxi Palace is one of the most widely distributed Chinese productions and available in more than 70 markets globally.


报道里还提到,由于没有英文字幕,可苦了《延禧攻略》的歪果仁粉丝。他们只好在YouTube视频下留言求翻译……


In the absence of English subtitles the paper said fans have been leaving comments under the programme's YouTube trailers begging for translations.  


(马来西亚《星洲日报》脸书截图)


不过,刚刚火遍全球,《延禧攻略》女主演的团队,竟然就被央视点名批评了……



这事儿一下就登上了微博热搜榜榜首……



没错,吴谨言就是在《延禧攻略》里魏璎珞的扮演者。



追了剧的小伙伴都知道,在上周日播出的大结局里,女主角魏璎珞稳拿了最大赢家。



魏璎珞这个角色,刚开始只是个平凡普通的小宫女。



后来一路“打怪升级”,最终一跃成为了“大猪蹄子”乾隆心头的“白月光”——皇贵妃。



可以说实力演绎了啥叫“开挂的人生”。



而饰演魏璎珞的女演员吴谨言,大家在看《延禧攻略》之前恐怕都不太熟悉。



吴谨言科班出身,毕业于北京电影学院。



不过,她此前参与拍摄的影视作品,多是配角,有些甚至只是打酱油。而这次出演《延禧攻略》的魏璎珞后,可以说是一夜走红。



然而,就在昨天凌晨,吴谨言的团队却被央视电影频道《中国电影报道》栏目组点名曝光“耍大牌”……



@中国电影报道 发微博称:“三天前,节目组一行7人按约定采访时间,提前半小时抵达,却突然被告知采访地点换到了十几公里外的新采访地点,等到节目组狂奔赶到时,对方又让节目组支付场地费用,接着又改称因艺人接下来有其他安排无法满足采访。节目组表示从艺路上任重道远,德为先,希望这是他们的第一次也是最后一次。



马上学

说到明星“耍大牌”,英文中这样的表达有很多。比如Diva Behaviour,diva原指歌剧中的女主角,意思就是大牌女明星。还有High-maintenance也是指耍大牌,maintenance 意思是“维护(费用)”,因此 high-maintenance 表示“维护费用高”,即“难伺候”。此外,“耍大牌”英文还可以用snub来表示。类似的短语还包括turn up one’s nose at则更加生动,表示“鼻孔对人的傲慢”;give the cold shoulder则是从感官的角度表示“对人冷淡,拒人千里之外”。


央视《中国电影报道》自1999年在中央电视台电影频道(CCTV6)首播以来,对张艺谋、成龙、刘德华、周迅、章子怡等知名导演、明星都有过高质量采访,相信很多小伙伴都曾收看过。



然而,这回竟破天荒用官微点名批评,还置顶了这条微博,可见这事儿颇为严肃。


网友也都纷纷表示,央视“忍了三天”才点名,已经手下留情了:吴谨言这才红了几天就飘了?


(微博评论截图源自:新闻晨报)



不少《延禧攻略》粉丝也表示不应该由吴谨言本人背锅,希望她的“团队给点力”。



面对央视和网友的批评,昨天凌晨,吴谨言的经纪公司欢娱影视也转发了微博并道歉:



之后,昨天上午11点,欢娱影视再发正式声明,对《中国电影报道》节目组表示由衷的歉意,并在公司内部已严重警示当日事件的相关对接人。


道歉声明全文如下:


随后,吴谨言也转发了欢娱影视的这条微博,代表团队向节目组道歉。



不过,面对吴谨言和团队的道歉,不少网友却并不买账,很多人表示这样的声明“太敷衍了”……




当然,也有粉丝认为这次纯属团队失误,希望大家不要把怒气上升到演员本人身上。


(微博评论截图源自:新闻晨报)


但也有网友觉得,粉丝这样的“洗白”并没有说服力……


(微博评论截图源自:新闻晨报)


昨晚,@央视网 也在微博发布了评论文章《“魏璎珞”耍大牌,入戏太深还是艺德不够



文中写到:“纷繁复杂的娱乐圈就像一个五光十色的花花世界。‘演员’,这个在闪光灯下生存的特殊群体,作为公众人物,不仅意味着他们在工作中要兢兢业业,在生活中更要谨言慎行、洁身自好,在社会上起到表率作用。



马上学

德行"、"品行",英文可以用moral conducts或virtues来表达。"good virtues"既形容一个人品行端正; 品行不良英文则可以说bad conduct或 ill-behaved; 一个人造成不良影响,可用bad influence这个词组。


央视网的这条评论也迅速登上了微博热搜,引来网友点赞。



《延禧攻略》里,魏璎珞有句话说的好:

“这世上并没有多少凑巧之事,许多凑巧,事后清算,皆是人为。”


“There are not that many coincidences in the world. If you investigate them afterwards, most coincidences were probably actually deliberate.”


现在看来,这句话还挺应景……


正如@中国电影报道微博所言:

“尊重别人的工作,尊重别人的时间,是一个青年演员最基本的素养……从艺路上任重道远,德为先。”



综合来源:新闻晨报、央视网、每日电讯报、中国日报双语新闻



热门文章:

梅拉尼娅数着日子等离婚?特朗普两口子的这波爆料又上了外媒头条……



阅读9452
央视 
举报0
关注21世纪英文报微信号:i21stCentury

用微信扫描二维码即可关注
声明

1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“21世纪英文报”微信公众号,文章版权归21世纪英文报公众号所有。

评论
更多

文章来自于公众号:

21世纪英文报

微信号:i21stCentury

邮箱qunxueyuan#163.com(将#换成@)
微信编辑器
免责声明
www.weixinyidu.com   免责声明
版权声明:本站收录微信公众号和微信文章内容全部来自于网络,仅供个人学习、研究或者欣赏使用。版权归原作者所有。禁止一切商业用途。其中内容并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。如果您发现头条易读网站上有侵犯您的知识产权的内容,请与我们联系,我们会及时修改或删除。
本站声明:本站与腾讯微信、微信公众平台无任何关联,非腾讯微信官方网站。