微信扫一扫
分享到朋友圈

这些字的拼音真的要被改了?网友:语文课白上了……

作者:21世纪英文报 来源:21世纪英文报 公众号
分享到:

02-22


鬓毛衰的“衰”怎么读?铁骑的“骑”怎么读?这几天,那些屡屡出现在拼音考试题中的经典搭配,突然在网上火了一把!

近日,一篇《注意!这些字词的拼音被改了!》文章刷屏网络,引发热议。文中举了各种读音改变的例子,尤其是不少人在上学时候的“规范读音”,现如今竟悄悄变成了“错误读音”。这其中包括不少古诗文中的名句。而原本的“错误读音”,却“转正”了。

An article named "Chinese characters whose pronunciations have changed" has swept across China’s social media platforms and triggered a lot of discussion recently. The article claims that the way some Chinese characters are pronounced have been changed, including the characters in some well-known sentences from ancient poems. The pronunciations which were considered to have been misread in the past are now the officially deemed correct.



最知名的莫过于这三句:

“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰(shuāi,原cuī)。”
“远上寒山石径斜(xié,原xiá),白云生处有人家。”
“一骑(qí,原jì)红尘妃子笑,无人知是荔枝来。”

更有人拿出教材来做印证,比如人教版语文课本2001年版二年级上册中对“斜”注音为xié。
 


网友的表情,大概就是这个样子了:


 
除了古诗词,也有网友发现现代汉语词汇的拼音也有修改。

由中国社会科学院语言学研究所编纂,商务印书馆印制的第五版和第六版《现代汉语词典》中,不少汉字标音已经变了。

According to the fifth and sixth edition of Modern Chinese Dictionary, edited by the Institute of Linguistics in Chinese Academy of Social Sciences and published by the Commercial Press, quite a few pinyin of Chinese characters have already been changed.  

这样的例子也不少:

Here are some examples about changing pinyin of some Chinese characters.









网友彻底蒙圈儿,难道这错的读音读多了,就成了对的了?很过网友认为,修改后,有些字音不再押韵,破坏诗文美感。
Many Chinese netizens said altering pronunciations would change the rhyme of the sentences in poems, ruining the beauty of Chinese literature. 



大家也由此联想到了“文盲式迁就”↓


在追根溯源后,网友发现早在2016年,教育部就公布了《普通话异读问审音表(修订稿)》的征求公告。

Due to the joint efforts of experts from different areas, the revised draft of variant pronunciation in Mandarin was drawn in three years. Later, it was released online by Ministry of Education in order to seek public response from June 6 to 25 in 2016.


 
这……原来真的不是瞎改的?

不过,教育部语言文字应用研究所汉字拼音研究室的回应来得也快:还没改!


 
回应中表示,网上大部分流传的内容来自国家语委一个征求意见稿,而这个征求意见稿至今尚未正式发布。今后正式发布的“审音表”应该不完全和“征求意见稿”一样。目前所有读音应该继续遵循原有的普通话审音表。

An official from the Ministry of Education later responded that most of the so called 'new' pronunciations of Chinese online have not yet been confirmed.  

不过,也有网友表示,语言在发展进步,读音也应该适应社会变迁,适应大多数人发音,而非一味守旧。

Supporters believe this is how language advances, and the pronunciations should adapt to the need of society, and follow the pronunciation read by most people, rather than remain in the past.  
 


那么,对于这一问题,专家又有何解读?

北京大学中文系教授张颐武表示,语言并非一成不变,也随着社会发生变化。现在的读音与过去有很大不同。

"Language is not something immutable. It follows the changes in society. Our current pronunciations differ greatly from those of the past."
 
“词汇的发音,也是在使用语言时约定俗成。从这个角度而言,现在的读音的确有些过时了,因为发音是在不断变化的。”

"The pronunciation of words, and their meanings, are conventions among those using the language — From this point of view, people's current pronunciation is actually a bit old-fashioned as pronunciations are in a constant state of change."

“而实际上,现在很多词汇的发音,也和古时不同了。在某种程度上,读音要在最流行的版本与历史最悠久的版本中做出选择。”

"Actually, many of words today are not pronounced exactly the same as they were in ancient times. In some sense, pronunciation is a choice between the most popular version and the version with the longest history."



对于这次争议,澎湃新闻专访了华东师范大学中国语言文学系副教授、上海语文教育教学研究基地副主任徐默凡。他表示,对于异读词的发音,既要考虑到时代、作品的不同,阅读古代作品时不能完全迎合大众。又要兼顾到读音的变化,对于现在那些广为接受或通行的读音应予以承认。

有关这一次的拼音风波,你怎么看呢?

综合来源:CGTN,澎湃新闻,China Daily微信公众号


最近微信又双叒叕改版了,想第一时间找到世纪君嘛?按照下面的步骤把世纪君设为“星标”吧~


设置“星标”步骤↓↓



热门文章:

翟天临学霸人设崩塌?北电北大纷纷回应。娱乐圈真·学霸明星了解一下



阅读8874
语文课 
举报0
关注21世纪英文报微信号:i21stCentury

用微信扫描二维码即可关注
声明

1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“21世纪英文报”微信公众号,文章版权归21世纪英文报公众号所有。

评论
更多

文章来自于公众号:

21世纪英文报

微信号:i21stCentury

邮箱qunxueyuan#163.com(将#换成@)
微信编辑器
免责声明
www.weixinyidu.com   免责声明
版权声明:本站收录微信公众号和微信文章内容全部来自于网络,仅供个人学习、研究或者欣赏使用。版权归原作者所有。禁止一切商业用途。其中内容并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。如果您发现头条易读网站上有侵犯您的知识产权的内容,请与我们联系,我们会及时修改或删除。
本站声明:本站与腾讯微信、微信公众平台无任何关联,非腾讯微信官方网站。