微信扫一扫
分享到朋友圈

VIEWS ON CHINA:外国留学生眼中的“两会”

作者:21世纪英文报 来源:21世纪英文报 公众号
分享到:

03-03

春暖花开又一年,举国关注的全国两会又要召开了。21世纪英文报特别推出“两会”专题系列视频报道。让我们跟着外籍主持人小周的脚步漫步首都北京,倾听大家对今年两会的期待吧!



Hello and welcome, I’m your host Joe Willetts and I’m here at UIBE to bring you a new mini series called VIEWS ON CHINA.

大家好,欢迎收看。我是你们的主持人小周。今天我在对外经贸大学,给大家带来了一个全新的系列小栏目《VIEWS ON CHINA》。

 

Right now, there are almost half a million foreign students studying abroad in China. So in our mini series, we will test their knowledge on the latest happenings in China and find out their views on living here. 

现如今,有近50万外国留学生在中国学习。在今天的小栏目里,我们来考验一下他们对中国时事的了解程度,采访一下他们在中国生活的感触。


Today, we will start with the annual Chinese People’s Political Consultative Conference and the National People’s Congress, which are commonly known as “Liang Hui”, or China’s “Two Sessions”.

今天,我们从每年举行的中国人民政治协商会议和全国人民代表大会说起,也就是众所周知的“两会”。


Will they know what the two sessions are and what they’re for? Let’s find out!

他们了解“两会”和会议的作用吗?让我们去看看吧!


First, say your name, where you’re from and what you’re studying at UIBE.

请介绍一下你的名字,国籍以及在对外经贸大学学习的专业。


Mariana: Hello, my name is Mariana, and I am from Greece. And I am studying my master degree, MBA. 

你好,我叫Mariana, 我来自希腊。我目前学习MBA硕士课程。


Issac: My name is Issac Servatius. I am from Tanzania. And I am here studying marketing.

我叫Issac Servatius。我来自坦桑尼亚,我在这里学习市场管理。


Tim: Hello, my name is Tim Kleimstein. I come from Germany. And I study business.

你好,我叫Tim Kleimstein。我来自德国。我学习商务管理。


Aminetta: My name is Aminetta Kamara. I am from Sierra Leone with (in) Africa. And I am studying master in international economics, which is international logistics and management. 

我叫Aminetta Kamara。我来自非洲的塞拉利昂。我在攻读国际经济硕士学位,具体专业是国际物流管理。


1. Why did you choose to study abroad, specifically in China?

你为什么会特意选择来中国留学呢?


Sophia: I really like China. That’s why I came here. And also I think I am in the center of the world right now. So I think I have a very great experience here. 

我非常喜欢中国。这是我来这里的原因。我觉得自己现在处在整个世界的中心。我觉得在这里收获了一段非常棒的经历。


Issac: I chose China because of the economy growing in a fast pace. So I thought this would be the right place for me. 

我选择中国是因为这里的经济在快速发展。我觉得我来对地方了。


2. How have you found studying and living here in China? 

你在中国学习和生活的感受如何?


Aminetta: So far it has been good. Well, awesome, really. Just a few challenges here and there. But as a whole, it has been awesome.

目前为止感觉不错。岂止是不错,真的很棒。只是难免有一些小小的挑战吧。但是总的来说很棒。


3. Have you heard of the “Two Sessions” before? Do you know what they do?

你听说过两会吗?你了解它们吗?


Eric: Oh, yeah, I have heard it. I followed the news. Well, it is about the interests of the country and its development. 

我听说过。我关注新闻。我觉得“两会”事关国家的利益和发展。


4. Would you propose any other changes, to make your time here better?

为了提高你在中国的生活质量,你有什么提议吗?


Issac: I think the schedules (as well), they have to be fixed to accommodate the students, because most of the courses interfere with other courses, so it becomes really difficult for students to abide.

我觉得课程表也要(改革),需要调整一下,让它们能更好地服务于留学生,因为大部分课程相互之间会有干扰,对于留学生来说,选课真的有些困难。


Sophia: I think the “zuoye”, 太多了。We can be a little more free, we can, I think we need more time to explore, what we are going to do, not only time being above a 书,and study, study, study…

我觉得作业太多了。(希望)我们可以获得更多的时间吧。我们需要更多的时间,去探索我们未来能做什么,而不仅仅是把时间都花在看书上,不停地学习、学习、学习……


5. Finally, how’s your Chinese, do you think you can say the name of the “Two Sessions” in mandarin? 

你的中文水平怎么样?能用普通话说出“两会”吗?


Language Tips: 


What are the two sessions?

The two sessions are a special time of the year in China. They are the meetings of the National People’s Congress (NPC, 全国人大) and the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC, 全国政协), which take place once a year.


两会是什么?

“两会”在中国是一段特殊的日子。它们指的是一年一度召开的全国人大和全国政协。


Why are the two sessions important?

The people who attend the two sessions will make many big decisions for China, including making and changing laws and electing national leaders. These two sessions allow people to raise important issues facing our society and discuss possible solutions.


为什么两会如此重要?

参加“两会”的代表们会决定中国的重大国策,包括立法、修改法律和选举国家领导人等。“两会”让人民能够参政议政。


Every year, during the two sessions, our government will look back at its work in the past year and suggest new policies for the coming year. 

每年“两会”期间,政府会回顾过去一年的工作,并对来年制定新政策提出建议。


We hope you enjoyed watching the video. Do you have any foreign friends studying or working here in China? What’s their view on China? Let us know in the comments section below. As always, thank you for watching, and I’ll see you in the next video.

希望你们能够喜欢本期视频。你有在中国学习或者工作的外国友人吗?他们怎么看中国?欢迎在评论区留言。像往常一样,感谢各位收看,我们下期再见。


词汇注释


interests 利益

She told him she only had his interests at heart.


accommodate 使适应, 照顾

We are trying to accommodate the special interests of various groups.


elect 选举

He has been successfully elected Prime Minister.  





最近微信又双叒叕改版了,想第一时间找到世纪君嘛?按照下面的步骤把世纪君设为“星标”吧~


设置“星标”步骤↓↓




热门文章:




阅读11358
china 留学生 
举报0
关注21世纪英文报微信号:i21stCentury

用微信扫描二维码即可关注
声明

1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“21世纪英文报”微信公众号,文章版权归21世纪英文报公众号所有。

评论
更多

文章来自于公众号:

21世纪英文报

微信号:i21stCentury

邮箱qunxueyuan#163.com(将#换成@)
微信编辑器
免责声明
www.weixinyidu.com免责声明    商务合作1758059460
版权声明:本站收录微信公众号和微信文章内容全部来自于网络,仅供个人学习、研究或者欣赏使用。版权归原作者所有。禁止一切商业用途。其中内容并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。如果您发现头条易读网站上有侵犯您的知识产权的内容,请与我们联系,我们会及时修改或删除。
本站声明:本站与腾讯微信、微信公众平台无任何关联,非腾讯微信官方网站。