微信扫一扫
分享到朋友圈

壹周星闻 | 盆栽哥新歌被曝diss赛琳娜;巨石强森坦言多次与抑郁症抗争;《王冠》女主谈片酬不公

作者:21世纪英文报 来源:21世纪英文报 公众号
分享到:

04-08

↑↑点击播放音频↑↑

盆栽哥最近出了新专《My Dear Melancholy》,这让不少人都想到了他的前任赛琳娜。2017年初两人被曝相恋,去年10月疑似分手,当时赛琳娜与分分合合的前任比伯有了同框照。如今新专一出,便有不少敏感的网友们在歌词中寻找蛛丝马迹,比如“我们找到彼此/我帮你走出心碎之地/你为我带来欣慰/但爱上你是我的错。”还有,“我说自己无知无觉,宝贝,那是我在撒谎/为了救你的命,我差点割下自己的肉”,“或许我只是你的一个加油补给站/直到你下定决心/你在浪费我的时间”。

Ready for The Weeknd? 

USA Today reported that the artist, whose real name is Abel Tesfaye, dropped an EP, My Dear Melancholy, and one tune, in particular, has Twitter's best detectives combing through the lyrics.

They think Call Out My Name is about the singer's ex, Selena Gomez. The two were spotted kissing in January 2017 and speculation of a possible split grew in October when Gomez was photographed with her on again/off again ex, Justin Bieber. 

It's evident the song is about love lost with lyrics like "We found each other / I helped you out of a broken place / You gave me comfort / But falling for you was my mistake."

Those lines are generic enough, but Verse 2 caught the attention of some amateur sleuths. "I said I didn't feel nothing, baby, but I lied / I almost cut a piece of myself for your life / Guess I was just another pit stop / 'Til you made up your mind / You just wasted my time."

马上学:Sleuth的意思是“侦探”、“侦察”,例:You'll have to be a real sleuth to get at the root of their financial difficulties.(你要好好侦察一番才能找到他们经济困难的根源。)

巨石强森坦言多次与抑郁症抗争
“巨石”道恩•强森一向以好莱坞硬汉形象示人,近日45岁的强森在接受英国《快报》采访时,坦言了自己与忧郁症抗争的经历,还说起了母亲年轻时曾企图自杀的往事。

此前,强森也暗示过自己有心理问题。最近有粉丝跟他说起自己得了抑郁症,强森回复说,“我明白,我与这头野兽抗争过不止一次。”

强森说自己人生最低潮的一次是在1995年,他离开加拿大橄榄球联盟,女友与其分手之后。后来他成为了一名摔跤选手,2000年转行演艺事业,但是他说在人生中最黑暗的时候自己也会像妈妈那样想自杀。虽然如今已经治愈,但他表示还是经常尽自己所能关注处于痛苦中的人,帮助他们挺过来,并且让他们知道自己并不孤单。

BBC reported that Dwayne Johnson has thanked fans for their support after he opened up about his battle with depression.

The 45-year-old actor discussed his mother's suicide attempt and a period he described as the "worst time" of his life in an interview with The Express.

The actor has previously alluded to his battle with mental health. When a fan recently told him he was suffering depression, Johnson wrote back: "I hear you. I've battled that beast more than once."

He said one of the lowest periods of his life came in 1995, after he was let go from the Canadian Football League and his then-girlfriend broke up with him. "That was my absolute worst time," he said.

Johnson went on to become a successful wrestler, known as The Rock, before turning to acting in the 2000s, but he said he could have become suicidal like his mother while he was going through his darkest period.

"We both healed but we've always got to do our best to pay attention when other people are in pain. We have to help them through it and remind them they are not alone."

马上学:Sludge意指“烂泥”、“淤泥”,例:We seemed to spend the last mile of the walk knee-deep in sludge.(最后的一英里路我们似乎完全走在没膝的烂泥中。)

《王冠》女主谈片酬不公 
热播剧《王冠》女主克莱尔•福伊在最近一次采访中吐露片酬不公的事情。

她表示身处风波之中,内心十分诧异,但是对于事件能引起大家如此的关注并不意外,因为这本来就是个大女主剧,可女主却比男主拿得少。马特(男主)应该也和自己的感受一样,没想到会身处舆论中心。 

去年,美国《综艺》杂志预测在《王冠》中饰演英国女王伊丽莎白二世的克莱尔•福伊,前两季每一集被补偿四万美金。在本周的一个有关该剧的讨论会上,制作人苏珊娜•麦基和安迪•哈里斯确认了福伊的片酬确实比饰演菲利普亲王的马特•史密斯要少。

Glamour reported that Claire Foy, star of The Crown, has spoken out about the reported pay discrepancy on the Netflix show. "I’m surprised because I’m at the center of it, and anything that I’m at the center of like that is very, very odd, and feels very, very out of ordinary,” Foy said, speaking to Entertainment Weekly on March 23. “But I’m not [surprised about the interest in the story] in the sense that it was a female-led drama. I’m not surprised that people saw [the story] and went, ‘Oh, that’s a bit odd.’ But I know that Matt feels the same that I do, that it’s odd to find yourself at the center [of a story] that you didn’t particularly ask for.”

Last year Variety estimated that Claire Foy, who played Queen Elizabeth II, was compensated around $40,000 per episode for the first two seasons of the series. And this week, during a panel discussion about the show at the INTV Conference in Jerusalem, the show's producers Suzanne Mackie and Andy Harries confirmed that Foy took home less than Matt Smith, who played Prince Philip.

马上学:Discrepancy意指“不一致”、“出入”、“差异”,例:There is some discrepancy between the two accounts.(这两份账单之间有一些出入。) 


热门文章:




【福利】《21世纪学生英文报》各年级报纸上新啦,满200元包邮,戳购买。电子报阅读卡火热促销中,戳购买,自带老外朗读音频的英语新闻,全都装到电脑/手机里~



阅读9090
盆栽 抑郁症 
举报0
关注21世纪英文报微信号:i21stCentury

用微信扫描二维码即可关注
声明

1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“21世纪英文报”微信公众号,文章版权归21世纪英文报公众号所有。

评论
更多

文章来自于公众号:

21世纪英文报

微信号:i21stCentury

邮箱qunxueyuan#163.com(将#换成@)
微信编辑器
免责声明
www.weixinyidu.com   免责声明
版权声明:本站收录微信公众号和微信文章内容全部来自于网络,仅供个人学习、研究或者欣赏使用。版权归原作者所有。禁止一切商业用途。其中内容并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。如果您发现头条易读网站上有侵犯您的知识产权的内容,请与我们联系,我们会及时修改或删除。
本站声明:本站与腾讯微信、微信公众平台无任何关联,非腾讯微信官方网站。