微信扫一扫
分享到朋友圈

壹周星闻 | 王源为室内吸烟道歉;巩俐曝出演真人版《花木兰》严格训练;小11曾因校园欺凌转学

作者:21世纪英文报 来源:21世纪英文报 公众号
分享到:

05-26


↑↑点击播放音频↑↑


王源为室内吸烟道歉
Youth icon apologizes for smoking indoors


本周,王源室内吸烟的事情不仅上了微博热搜,就连BBC也报道了(戳回顾)。周一晚,18岁的王源与贾乃亮、杨超越等人在某日料餐厅聚会,期间王源频频吸烟。照片流出后,引来网友热议。王源在微博发文致歉,“这件事让我深刻反思了自己的行为,对自己造成的不良社会影响,我感到十分抱歉和愧疚。”此外,他还表示“会承担相应的责任并接受处罚。”

Wang Yuan, a popular youth icon, expressed regret and promised to behave himself on his social media account after getting a warning from health authorities for smoking indoors on Tuesday.

Photos revealed Wang, 18, was smoking at a Beijing restaurant on Monday night. It is forbidden to smoke indoors according to municipal regulations on tobacco control. 

Wang carries wide influence as a youth icon, and his action has triggered heated discussion online. 

The star apologized for the potential negative influence from his misbehavior via his official Weibo account on Tuesday, promising better behavior in the future. 

马上学:Misbehavior指的是“不良行为”,“不文明行为”英文也可说bad behavior。反之,“文明行为”就是civilized / good behavior。

巩俐曝出演真人版《花木兰》严格训练
Actress Gong Li trained hard for Disney's live-action Mulan



由刘亦菲主演的迪士尼真人版电影《花木兰》备受期待。不过,其中饰演大反派的巩俐又会是一个怎样的角色?据报道,巩俐前不久在戛纳电影节表示,为了出演这个角色,经历了两个月的严格训练,她将饰演一名强大的女巫,可以瞬间召唤上千飞鹰。 

Veteran Chinese actress Gong Li recently disclosed that she went through two months of training to prepare for her role in the Disney live-action feature Mulan. She spoke about the film during her trip to the 72nd Cannes Film Festival in France.

In the film, Gong Li plays a powerful witch who is able to instantly conjure 1,000 eagles.

Two other leading lights of Chinese cinema, Jet Li and Crystal Liu, have also confirmed that they'll be staring in the film directed by Niki Caro.

马上学:Conjure sth.(up) 原义指"如变魔法(魔术)般地使出现",常引申以表示"使某事物浮现于脑际(或眼帘);唤起,想起"。如:The beautiful melody conjured up pleasant memories. (美妙的旋律唤起了美好的回忆。)

“小11”曾因校园欺凌转学
Millie Bobby Brown on the 'soul-breaking' experience of being bullied

 
(图源:Etonline)

《怪奇物语》“小11”米莉•博比•布朗近日登上了《Glamour》杂志英国电子版封面。在采访中她向英国演员“开花”奥兰多•布鲁姆透露,霸凌如何影响了她的人生,并且提到之前在学校曾遭到欺负,甚至因此而转学。这种伤害所带来的焦虑至今还在,而如今霸凌不仅存在于现实生活,还存在于网络上,真的很伤人。这也正是她要站出来发声的原因。

Millie Bobby Brown is opening up about her experience being bullied when she was younger.

The Stranger Things star covers the May digital issue of Glamour UK, in which she opens up to British actor Orlando Bloom about how being bullied has impacted her life.

In the issue,  the magazine’s  first Activism edition, the 15-year-old actress recounts her difficult path to becoming an activist for young people’s rights.

"I was bullied at school back in England. So, it’s extremely important for me to speak out against bullying,” Brown shares. “I actually switched schools because of it. It created a lot of anxiety and issues that I still deal with today. I have dealt with situations both in real life and online that are soul-breaking and it genuinely hurts reading some of the things people have said."

马上学:Bully的意思是“恃强凌弱”,“欺负弱小”,例如:Don't bully the kids who are younger than you.(别欺负比你小的孩子。)

综合来源:China Daily, CRI, Etonline 


本文英文音频由我报外籍编辑 Daniel Daugherty朗读




阅读13555
木兰 校园 转学 
举报0
关注21世纪英文报微信号:i21stCentury

用微信扫描二维码即可关注
声明

1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“21世纪英文报”微信公众号,文章版权归21世纪英文报公众号所有。

评论
更多

文章来自于公众号:

21世纪英文报

微信号:i21stCentury

邮箱qunxueyuan#163.com(将#换成@)
微信编辑器
免责声明
www.weixinyidu.com免责声明    商务合作1758059460
版权声明:本站收录微信公众号和微信文章内容全部来自于网络,仅供个人学习、研究或者欣赏使用。版权归原作者所有。禁止一切商业用途。其中内容并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。如果您发现头条易读网站上有侵犯您的知识产权的内容,请与我们联系,我们会及时修改或删除。
本站声明:本站与腾讯微信、微信公众平台无任何关联,非腾讯微信官方网站。