微信扫一扫
分享到朋友圈

奥巴马两口子要正式进军影视圈了!

作者:21世纪英文报 来源:21世纪英文报 公众号
分享到:

05-24


美国前总统奥巴马自从卸任总统后,就一直是各种放飞自我的画风,没事儿冲冲浪、打打球,必要的时候再批判一下特朗普,小日子过得优哉游哉。

不过最近,奥巴马要“再就业”了!

本周一(5月21日),美国流媒体平台奈飞公司宣布,他们和奥巴马及其夫人米歇尔正式签订了一份协议。

Former US President Barack Obama and his wife, Michelle Obama, have struck a deal to produce films and series for Netflix Inc, the streaming service said on Monday.

奈飞在一份声明中表示,奥巴马夫妇将以Higher Ground Productions(高地制片)的名义,制作一系列的剧集、纪录片以及专题影片等。

Under the name Higher Ground Productions, the Obamas have the option to produce series, documentaries and feature films, Netflix said in a statement.
 


据知情人士介绍,奥巴马两口子将亲自参与内容制作,并且在某些节目中出镜。这份多年协议的具体条款尚未得知,不过第一款节目面世可能要等到2019年5月份才行。

The Obamas will have hands-on involvement in producing content and will appear personally in some of the shows while curating others, said a person familiar with the deal. Terms of the multi-year deal were not disclosed and the first of the programming is not expected to reach viewers until about May 2019, the person said.

所以,我们并不能判断奥巴马会拿到多少“片酬”,不过从奈飞1.25亿的用户群体来讲,想看奥巴马的人不会少。


类似的独家制片模式在好莱坞比较常见,比如奈飞公司就吸引了包括珊达•瑞姆斯和瑞恩•墨菲在内的不少一线艺人。不过和美国前总统签署类似协议还是头一遭。


These types of exclusive production partnerships are common in Hollywood -- in fact, Netflix has been attracting a bevy of A-listers, including Shonda Rhimes and Ryan Murphy. But this is a first-of-its-kind deal for a former US president.



比较接近的例子是美国前副总统戈尔,2007年,他的全球变暖纪录片《难以忽视的真相》还拿了2007年的奥斯卡奖。戈尔在2005年就开设了面向青年的电视网络Current TV。只不过2013年,Current TV被出售给中东的半岛电视台,随后就关掉了。

The closest comparison is former US Vice President Al Gore, whose global warming documentary “An Inconvenient Truth” won an Oscar in 2007. Gore also launched a youth-oriented cable TV network, Current TV, in 2005 but it was sold to Middle-East based Al Jazeera in 2013, which later shut it down.

但是对于相关内容,奥巴马方面也是守口如瓶,并没有透露他们的节目内容将会涵盖哪些话题。

奥巴马与奈飞的协议最早在今年3月份就被媒体关注了。当时《纽约时报》报道,奥巴马可能做一档谈话节目,内容与他执政时期的热点话题相关。而米歇尔则可能做一档营养类节目,她在白宫时期就比较关注这类话题。

The talks with Netflix were first reported back in March. Back then, The New York Times described two potential shows. In one, "Mr. Obama could moderate conversations on topics that dominated his presidency." Another show "could feature Mrs. Obama on topics, like nutrition, that she championed in the White House."
 


不过可以确定的是,奥巴马不会在节目中向特朗普开炮。

But the paper said there were no plans to use the shows to attack Donald Trump.

所以,我们不会看到奥巴马在电视上吐槽特朗普了,毕竟奥巴马当年的政策有不少都被特朗普给否了……想想还真有点小遗憾呢。(看热闹不嫌事儿大的微笑)

综合来源:新华网、 CGTN、CNN



热门文章:



【福利】《21世纪学生英文报》各年级报纸上新啦,满200元包邮,戳购买。电子报阅读卡火热促销中,戳购买,自带老外朗读音频的英语新闻,全都装到电脑/手机里~


阅读8754
巴马 两口子 
举报0
关注21世纪英文报微信号:i21stCentury

用微信扫描二维码即可关注
声明

1、头条易读遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2、本文内容来自“21世纪英文报”微信公众号,文章版权归21世纪英文报公众号所有。

评论
更多

文章来自于公众号:

21世纪英文报

微信号:i21stCentury

邮箱qunxueyuan#163.com(将#换成@)
微信编辑器
免责声明
www.weixinyidu.com   免责声明
版权声明:本站收录微信公众号和微信文章内容全部来自于网络,仅供个人学习、研究或者欣赏使用。版权归原作者所有。禁止一切商业用途。其中内容并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。如果您发现头条易读网站上有侵犯您的知识产权的内容,请与我们联系,我们会及时修改或删除。
本站声明:本站与腾讯微信、微信公众平台无任何关联,非腾讯微信官方网站。